Проверить сайт

168-ФЗ для IT-компаний: требования к интерфейсам, документации и сервисам

IT-отрасль традиционно является одной из наиболее интернационализированных сфер бизнеса. Английский язык де-факто является языком программирования, технической документации и пользовательских интерфейсов. Федеральный закон № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года, вступающий в силу с 1 марта 2026 года, вводит требования к использованию русского языка, которые затрагивают IT-компании в нескольких ключевых аспектах. В данном материале мы разберём, какие именно требования закон предъявляет к IT-бизнесу и как обеспечить соответствие без ущерба для продуктов.

Ключевой вопрос для IT: 168-ФЗ не требует отказа от технической терминологии. Он требует обеспечения доступности продуктов для русскоязычных пользователей.

На какие IT-компании распространяется 168-ФЗ

168-ФЗ затрагивает IT-компании, чья деятельность направлена на российских пользователей. К ним относятся:

Интерфейсы программного обеспечения

Центральное требование 168-ФЗ к IT-компаниям — обеспечение русскоязычных интерфейсов для продуктов, ориентированных на российских пользователей.

Что должно быть на русском языке

Техническая терминология

Особый вопрос — техническая терминология. IT-отрасль использует огромное количество англоязычных терминов, многие из которых не имеют устоявшихся русских аналогов. Закон допускает использование общепринятых технических терминов, вошедших в профессиональный обиход и зафиксированных в специализированных словарях.

Категория Примеры допустимых терминов Примеры, требующие перевода
Общие IT-термины сервер, браузер, интернет, файл, спам dashboard → панель управления
Интерфейс логин, пароль, аккаунт settings → настройки, checkout → оформление
Разработка API, SDK, framework deploy → развёртывание, build → сборка
Облачные сервисы облако, хостинг, домен storage → хранилище, compute → вычисления

Использование иностранных терминов допускается в случаях, когда такие термины не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и являются общепринятыми в соответствующей профессиональной сфере.

SaaS-сервисы и облачные платформы

Для SaaS-компаний, работающих с российскими клиентами, 168-ФЗ устанавливает следующие требования:

Биллинг и финансовая документация

Счета, акты, отчёты об использовании сервиса и иная финансовая документация, направляемая российским клиентам, должна быть оформлена на русском языке. Это требование уже частично регулировалось налоговым законодательством, однако 168-ФЗ усиливает его.

Мобильные приложения

Мобильные приложения, доступные для скачивания российскими пользователями, должны иметь русскоязычный интерфейс. Это касается как описания в магазинах приложений, так и самого интерфейса приложения.

Описание в магазинах приложений

Название приложения, описание, скриншоты, политика конфиденциальности — всё это должно быть представлено на русском языке для российских пользователей. Магазины приложений, как правило, поддерживают локализацию описаний по регионам.

Веб-сайты IT-компаний

Корпоративный сайт IT-компании, ориентированный на российский рынок, должен быть полностью доступен на русском языке. Это включает:

Штрафные санкции

Субъект Первичное нарушение Повторное нарушение
IT-компания (юрлицо) от 100 000 до 300 000 ₽ от 300 000 до 500 000 ₽
ИП-разработчик от 50 000 до 100 000 ₽ от 100 000 до 200 000 ₽
Технический директор от 20 000 до 50 000 ₽ от 50 000 до 100 000 ₽

Особые случаи для IT-отрасли

Open source проекты

Проекты с открытым исходным кодом, не имеющие коммерческого характера и не ориентированные специально на российский рынок, вероятно, не будут являться приоритетом для проверок. Однако если open source продукт предлагается российским пользователям на коммерческой основе (например, в формате Enterprise-версии с поддержкой), требования 168-ФЗ могут быть применены.

Инструменты для разработчиков

IDE, фреймворки, библиотеки и другие инструменты для разработчиков представляют собой особый случай. Их целевая аудитория — профессионалы, для которых английский язык является рабочим. Тем не менее, если такие инструменты активно продвигаются на российском рынке с русскоязычной рекламой и поддержкой, рекомендуется обеспечить хотя бы базовую локализацию интерфейса и документации.

Компьютерные игры

Издатели компьютерных игр, распространяющие продукты на российском рынке, обязаны обеспечить русскоязычную локализацию. Это касается интерфейса игры, субтитров, описания в магазинах и условий использования. Полная озвучка на русском языке не является обязательным требованием 168-ФЗ, однако текстовая локализация необходима.

Практические рекомендации для IT-компаний

  1. Аудит локализации. Проведите полный аудит всех продуктов на предмет наличия полноценной русскоязычной локализации.
  2. Приоритизация. Начните с пользовательских интерфейсов и документации, адресованной конечным пользователям.
  3. Внедрение системы локализации. Если в вашем проекте нет системы интернационализации (i18n), внедрите её. Это упростит поддержку русского языка и облегчит дальнейшую локализацию.
  4. Глоссарий терминов. Создайте внутренний глоссарий технических терминов с утверждёнными русскоязычными аналогами. Это обеспечит консистентность перевода во всех продуктах.
  5. Перевод документации. Организуйте перевод технической документации. Рассмотрите использование инструментов автоматизации перевода с последующей редактурой.
  6. Обновление процессов. Внедрите в процесс разработки обязательный этап локализации. Каждая новая функция должна выпускаться с русскоязычным интерфейсом.
  7. Тестирование. Проводите регулярное тестирование русскоязычной версии продукта на предмет пропущенных нелокализованных строк.
Преимущество: Качественная русская локализация не только обеспечивает соответствие 168-ФЗ, но и повышает конкурентоспособность продукта на российском рынке, улучшает пользовательский опыт и снижает нагрузку на техподдержку.

Заключение

IT-компании, работающие на российском рынке, обязаны обеспечить русскоязычные интерфейсы, документацию и техническую поддержку своих продуктов. Закон допускает использование общепринятой технической терминологии, но требует, чтобы основной контент был доступен на русском языке. Для большинства IT-компаний, уже имеющих русскоязычную версию продуктов, приведение в соответствие потребует минимальных усилий. Для компаний без локализации — это повод начать работу уже сейчас.

Проверьте, нет ли нарушений на вашем сайте

Автоматическая проверка на соответствие требованиям 168-ФЗ

Проверить в Telegram