Проверить сайт

168-ФЗ и товарные знаки: требования к иностранным брендам

Вопрос использования иностранных товарных знаков в контексте 168-ФЗ — один из наиболее обсуждаемых и юридически сложных аспектов нового закона. Товарные знаки защищены как объекты интеллектуальной собственности и имеют особый правовой статус. Федеральный закон № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года не запрещает использование зарегистрированных иностранных товарных знаков, однако устанавливает требования к их публичному размещению — на вывесках, в рекламе и на упаковке. Разберём все нюансы этого вопроса.

Ключевой принцип: Зарегистрированный товарный знак на иностранном языке можно использовать в оригинальном написании, но он должен сопровождаться русскоязычной транслитерацией или переводом при публичном размещении.

Правовой статус товарного знака

Товарный знак — это обозначение, служащее для индивидуализации товаров или услуг. Он может быть словесным, изобразительным, комбинированным или иным. Права на товарный знак защищаются Гражданским кодексом РФ (часть IV) и международными соглашениями.

168-ФЗ не отменяет и не ограничивает права на использование товарного знака. Он устанавливает дополнительные требования к форме его публичного использования на территории РФ.

Что разрешено

Что требуется дополнительно

Транслитерация vs перевод

Закон допускает два варианта русскоязычного сопровождения товарного знака: транслитерацию и перевод. Выбор зависит от характера знака и маркетинговой стратегии.

Товарный знак Транслитерация Перевод Рекомендация
Apple Эпл Яблоко Транслитерация (бренд узнаваем)
Samsung Самсунг Транслитерация
Green Garden Грин Гарден Зелёный сад Зависит от стратегии
L'Oréal Лореаль Транслитерация
The Body Shop Зе Боди Шоп Магазин для тела Транслитерация
Важно: При выборе варианта транслитерации рекомендуется руководствоваться устоявшейся русскоязычной транскрипцией бренда, которая может отличаться от формальной транслитерации.

Требования к вывескам с товарными знаками

При размещении товарного знака на вывеске действуют следующие правила:

  1. Товарный знак может быть воспроизведён в оригинальном виде (логотип, шрифт, цвет)
  2. Русскоязычная транслитерация или перевод должны быть размещены рядом с товарным знаком
  3. Размер русского текста должен быть не менее размера текстового элемента товарного знака
  4. Русский текст должен быть читаемым и контрастным

Графические товарные знаки

Для графических (изобразительных) товарных знаков, не содержащих текстовых элементов, дополнительная транслитерация не требуется. Однако если рядом с графическим элементом размещается текстовое наименование бренда на иностранном языке, оно должно сопровождаться русскоязычным аналогом.

Товарные знаки в рекламе

В рекламных материалах товарный знак может использоваться в оригинальном написании, но рекламный текст, окружающий товарный знак, должен быть на русском языке. При упоминании товарного знака в тексте рекламы рекомендуется использовать русскоязычную транслитерацию.

Товарный знак, зарегистрированный в установленном порядке, может использоваться в рекламе в оригинальном написании. Остальной текст рекламы должен быть на русском языке, а при первом упоминании товарного знака в тексте должна быть приведена его транслитерация на русский язык.

Товарные знаки на упаковке

На упаковке товара товарный знак размещается в оригинальном виде. Однако вся сопроводительная информация — наименование товара, описание, состав — должна быть на русском языке. Если товарный знак включает описательные элементы на иностранном языке (например, «Premium Quality», «Natural Ingredients»), они должны быть переведены.

Товарные знаки в цифровой среде

На сайтах

При размещении товарного знака на веб-сайте рекомендуется указывать транслитерацию в тексте при первом упоминании. Графический логотип может использоваться без изменений.

В карточках товаров

В карточках товаров на маркетплейсах и интернет-магазинах товарный знак в наименовании рекомендуется дополнять транслитерацией: «Bosch (Бош) — дрель-шуруповёрт».

Штрафные санкции

Штрафы за нарушение требований к использованию товарных знаков в контексте 168-ФЗ аналогичны общим штрафам за нарушение языковых требований:

Субъект Первичное нарушение Повторное нарушение
ИП от 50 000 до 100 000 ₽ от 100 000 до 200 000 ₽
Юридическое лицо от 100 000 до 300 000 ₽ от 300 000 до 500 000 ₽

Рекомендации для правообладателей

  1. Зарегистрируйте русскоязычный вариант. Если у вашего товарного знака нет зарегистрированного русскоязычного эквивалента, рассмотрите возможность его регистрации в Роспатенте.
  2. Разработайте официальную транслитерацию. Определите единственный утверждённый вариант транслитерации для всех партнёров и лицензиатов.
  3. Обновите брендбук. Включите в брендбук требования к русскоязычному сопровождению товарного знака.
  4. Уведомите лицензиатов. Если вы предоставляете право использования товарного знака третьим лицам, уведомите их о необходимости русскоязычного сопровождения.
  5. Адаптируйте макеты. Подготовьте адаптированные макеты вывесок, рекламы и упаковки с русскоязычными элементами.
Совет: Раннее определение и регистрация русскоязычного варианта товарного знака защитит бренд от некорректных транслитераций конкурентами и обеспечит единообразие использования.

Заключение

168-ФЗ не ограничивает права на использование иностранных товарных знаков, но требует их русскоязычного сопровождения при публичном размещении. Правообладателям рекомендуется заблаговременно определить и зарегистрировать русскоязычный вариант товарного знака, обновить брендбук и проинформировать всех лицензиатов о новых требованиях. Своевременная подготовка позволит обеспечить соответствие закону без ущерба для узнаваемости бренда.

Проверьте, нет ли нарушений на вашем сайте

Автоматическая проверка на соответствие требованиям 168-ФЗ

Проверить в Telegram