Что считается нарушением 168-ФЗ: подробный перечень и разбор ситуаций
Федеральный закон 168-ФЗ от 24 июня 2025 года о защите русского языка вступает в силу 1 марта 2026 года и устанавливает административную ответственность за нарушение требований к использованию русского языка в публичной сфере. Для организаций и предпринимателей критически важно понимать, какие именно действия или бездействие квалифицируются как нарушения, чтобы заблаговременно привести свою деятельность в соответствие с законом. В данном материале систематизированы все основные виды нарушений с конкретными примерами и пояснениями.
Нарушения на вывесках и в наружном оформлении
Вывеска полностью на иностранном языке
Размещение вывески, содержащей информацию исключительно на иностранном языке без русскоязычного перевода или пояснения, является прямым нарушением 168-ФЗ. Это касается как названия организации, так и указания на вид деятельности. Если вывеска не позволяет потребителю, не владеющему иностранным языком, понять профиль деятельности организации, она нарушает закон.
Примеры таких нарушений: вывеска «Coffee House» без указания «Кофейня» на русском языке; вывеска «Beauty Studio» без пояснения «Салон красоты»; вывеска «Food Market» без надписи «Продуктовый магазин» или «Магазин продуктов». Даже если название является зарегистрированным товарным знаком, указание вида деятельности на русском языке обязательно.
Использование латиницы для общей информации
Размещение информационных надписей на вывеске с использованием латинского алфавита является нарушением, даже если слова по сути являются русскими, записанными латиницей. Например, надпись «Apteka» вместо «Аптека» или «Magazin» вместо «Магазин» нарушает требование о использовании кириллического алфавита.
Режим работы, контактные данные, адрес, указатели и другая служебная информация на вывеске должна быть на русском языке кириллицей. Дублирование на иностранном языке допускается при условии, что русскоязычная версия является основной и не менее заметной, чем иноязычная.
Рекламные слоганы на иностранном языке
Размещение рекламных слоганов на вывеске исключительно на иностранном языке без русскоязычного перевода является нарушением. Например, слоган «Just Do It» или «Think Different» без русскоязычного аналога на вывеске российского магазина нарушает 168-ФЗ. Даже если слоган является частью фирменного стиля международной компании, на территории России требуется его русскоязычная версия.
Нарушения в рекламе
Рекламные тексты с неоправданными заимствованиями
Использование иностранных слов в рекламных текстах при наличии общеупотребительных русских аналогов является нарушением 168-ФЗ. Реклама как вид публичной информации, направленной на широкую аудиторию, подчиняется наиболее строгим требованиям закона.
Примеры нарушений в рекламных текстах: использование «sale» вместо «распродажа», «new arrival» вместо «новое поступление», «best price» вместо «лучшая цена», «special offer» вместо «специальное предложение», «cashback» вместо «возврат средств», «delivery» вместо «доставка». Все эти слова имеют прямые и общеупотребительные русские аналоги, поэтому их использование в рекламе является неоправданным.
Рекламные материалы на иностранном языке
Размещение рекламных материалов (баннеров, листовок, плакатов, онлайн-рекламы) полностью или преимущественно на иностранном языке является нарушением. Вся рекламная информация, направленная на российских потребителей, должна быть на русском языке. Допускается дублирование на иностранном языке, но русскоязычная версия должна быть основной.
Нарушения на интернет-сайтах
Интерфейс сайта на иностранном языке
Если сайт предназначен для российских потребителей (определяется по доменной зоне, языку контента, валюте, географии доставки), его интерфейс должен быть на русском языке. Использование английских наименований элементов навигации (Home, About, Contacts, Shop, Cart) вместо русских аналогов (Главная, О нас, Контакты, Магазин, Корзина) может быть расценено как нарушение.
Описания товаров и услуг на иностранном языке
Карточки товаров на сайтах интернет-магазинов и маркетплейсов должны содержать описание на русском языке. Размещение описаний только на иностранном языке или с преобладанием неоправданных англицизмов является нарушением. Наименования товаров, их характеристики, условия покупки и доставки должны быть изложены на русском языке.
Пользовательские соглашения на иностранном языке
Пользовательские соглашения, политика конфиденциальности, условия использования сайта и другие юридически значимые документы, размещённые на сайтах, ориентированных на российских пользователей, должны быть доступны на русском языке. Размещение таких документов только на иностранном языке является нарушением как 168-ФЗ, так и законодательства о защите прав потребителей.
Нарушения в маркировке товаров
Отсутствие русскоязычной маркировки
Реализация товаров без маркировки на русском языке является нарушением. Это касается как импортных, так и отечественных товаров. Вся обязательная информация (наименование, состав, характеристики, срок годности, производитель) должна быть доступна на русском языке.
Использование неоправданных заимствований в маркировке
Использование иностранных слов в описательной части маркировки при наличии русских аналогов является нарушением. Например, указание «natural» вместо «натуральный», «organic» вместо «органический», «premium quality» вместо «высшее качество» на маркировке товара, предназначенного для российского рынка, нарушает 168-ФЗ.
Нечитаемая русскоязычная маркировка
Если русскоязычная маркировка нанесена таким образом, что она нечитаема (слишком мелкий шрифт, нечёткая печать, размещение в труднодоступном месте на упаковке), это также может быть квалифицировано как нарушение. Русскоязычная информация должна быть не менее заметной и читаемой, чем информация на иностранном языке.
Нарушения в сфере общественного питания
Меню на иностранном языке без русского перевода
Предоставление меню исключительно на иностранном языке без русскоязычных наименований и описаний блюд является нарушением. Названия блюд иностранной кухни могут сохраняться в оригинале, но должны сопровождаться описанием состава и способа приготовления на русском языке.
Ценники на иностранном языке
Ценники в заведениях общественного питания должны содержать наименования блюд и напитков на русском языке. Использование только иностранных названий без русскоязычного пояснения является нарушением прав потребителей и требований 168-ФЗ.
Нарушения в деловой документации
Договоры с потребителями на иностранном языке
Заключение договоров с российскими потребителями на иностранном языке без предоставления русскоязычной версии является нарушением. Все существенные условия договора должны быть изложены на русском языке. Это касается договоров купли-продажи, оказания услуг, аренды, страхования и других гражданско-правовых договоров с потребителями.
Документы государственных органов с неоправданными заимствованиями
Использование неоправданных иностранных заимствований в документах государственных органов и организаций, выполняющих публичные функции, является нарушением. Документы государственных органов подчиняются наиболее строгим языковым требованиям, и использование англицизмов при наличии русских аналогов недопустимо.
Нарушения в сфере мобильных приложений
Мобильные приложения, предназначенные для российских пользователей, также подпадают под действие 168-ФЗ. Интерфейс приложения, описания функций, пользовательские соглашения и уведомления должны быть на русском языке. Использование англоязычных терминов в кнопках действий, системных сообщениях и навигационных элементах при наличии общепринятых русских аналогов является нарушением. Разработчикам приложений следует обеспечить качественную русскую локализацию всех элементов интерфейса, а также описаний в магазинах приложений.
Квалификация тяжести нарушений
Грубые нарушения
К грубым нарушениям относятся случаи полного отсутствия информации на русском языке: вывески исключительно на иностранном языке, маркировка без русскоязычной версии, сайты без русскоязычного интерфейса для российских потребителей. Грубые нарушения влекут максимальные штрафные санкции и подлежат немедленному устранению.
Существенные нарушения
К существенным нарушениям относятся случаи частичного несоблюдения требований: наличие русскоязычной информации, но с преобладанием неоправданных заимствований, нечитаемость русскоязычной маркировки, отсутствие русскоязычного описания при наличии русскоязычного названия. Штрафы за существенные нарушения меньше, чем за грубые, но тем не менее ощутимы.
Незначительные нарушения
К незначительным нарушениям относятся единичные случаи использования неоправданных заимствований при общем соблюдении языковых требований. Такие нарушения, как правило, влекут предупреждение с предписанием об устранении, а штрафы применяются при повторных нарушениях.
Ответственность за нарушения
Административная ответственность за нарушение 168-ФЗ дифференцирована по категориям нарушителей. Для граждан предусмотрены минимальные штрафы, для должностных лиц — повышенные, для юридических лиц — максимальные. Повторные нарушения в течение года после первого привлечения к ответственности караются увеличенными штрафами.
Помимо штрафов, контролирующие органы вправе выносить предписания об устранении нарушений с установлением конкретных сроков. Неисполнение предписания в установленный срок влечёт дополнительную ответственность. В особо тяжких случаях может быть приостановлена деятельность организации до устранения нарушений.
Организациям рекомендуется не дожидаться проверок, а проактивно провести аудит всех публичных текстов и устранить возможные нарушения до вступления закона в силу. Добровольное устранение нарушений является смягчающим обстоятельством и может учитываться при назначении наказания.
Нарушения в сфере транспорта и навигации
Отдельную категорию нарушений составляет использование иностранных слов в информационных указателях, навигационных системах и объявлениях на объектах транспортной инфраструктуры. Если в аэропортах, вокзалах, станциях метро и на автобусных остановках информация для пассажиров представлена преимущественно на иностранном языке без дублирования на русском языке, это является нарушением закона. Все объявления, расписания, указатели направлений и маршрутов должны быть в первую очередь на русском языке, а дублирование на иностранных языках допустимо в дополнение к основной русскоязычной версии.
Транспортные компании, осуществляющие перевозки по территории Российской Федерации, обязаны обеспечить русскоязычное информирование пассажиров. Билеты, квитанции, электронные посадочные талоны и иные проездные документы должны содержать информацию на русском языке. Мобильные приложения транспортных компаний, предназначенные для российских пользователей, также подчиняются требованиям 168-ФЗ в части языка интерфейса и описания услуг.
Как избежать нарушений
Для предотвращения нарушений 168-ФЗ рекомендуется провести комплексный языковой аудит всех публичных текстов организации: вывесок, рекламы, сайтов, маркировки, документации. Все иностранные слова следует проверить по нормативным словарям РАН и при наличии русских аналогов произвести замену. Необходимо обеспечить наличие русскоязычной информации на всех публичных материалах и убедиться, что русскоязычная версия является основной и не менее заметной, чем иноязычная. Регулярный контроль и обучение сотрудников, ответственных за подготовку публичных текстов, позволят поддерживать соответствие требованиям закона на постоянной основе.
Особое внимание следует уделить обучению персонала, ответственного за подготовку рекламных и информационных материалов. Маркетологи, дизайнеры, копирайтеры и контент-менеджеры должны быть ознакомлены с требованиями 168-ФЗ и иметь доступ к нормативным словарям для оперативной проверки допустимости заимствований. Внедрение внутренних процедур согласования публичных текстов поможет предотвратить нарушения до публикации материалов.
Заключение
Нарушением 168-ФЗ является использование иностранных слов в публичной сфере при наличии общеупотребительных русских аналогов, а также отсутствие или недостаточность русскоязычной информации в местах торговли, на вывесках, в рекламе, маркировке и на сайтах. Знание конкретных видов нарушений и их квалификации позволяет организациям целенаправленно устранять проблемные зоны и обеспечивать соблюдение требований закона. Заблаговременная подготовка и систематический контроль — залог успешной адаптации к новому законодательству.